الخميس.. "الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي" على مائدة "الأعلى للثقافة"

الدستور 0 تعليق ارسل طباعة تبليغ حذف

ينظم المجلس الأعلى للثقافة، من خلال لجنة الثقافة العلمية والتفكير الابتكاري والذكاء الاصطناعي، بالتعاون مع لجنة الترجمة، ندوة بعنوان "الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي: مقاربة أم منافسة؟"، وذلك في تمام الساعة السادسة مساء يوم الخميس الموافق 21 مايو 2026، بقاعة المجلس الأعلى للثقافة.

وتأتي الندوة برعاية الدكتور أشرف العزازي، الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة، وبمشاركة وائل حسين، رئيس الإدارة المركزية للشعب واللجان الثقافية، والدكتورة نيفين مكرم لبيب، مقرر لجنة الثقافة العلمية والتفكير الابتكاري والذكاء الاصطناعي، والدكتور محمد نصر الجبالي، مقرر لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة.

ندوة بعنوان “الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي”

من المقرر أن يدير الندوة كل من الدكتورة نيفين مكرم لبيب، عضو المجلس العلمي للمعلوماتية الصحية بالمجلس الصحي المصري، ونائب رئيس الجمعية المصرية لنظم المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، ومقررة لجنة الثقافة العلمية، إلى جانب الدكتور محمد نصر الجبالي، مدير المركز القومي للترجمة ومقرر لجنة الترجمة.

ويشارك في فعاليات الندوة نخبة من الأكاديميين والخبراء المتخصصين، من بينهم الدكتورة إيمان محفوظ، وكيل كلية اللغة والإعلام بالأكاديمية العربية للنقل البحري، والدكتور خالد عباس، عميد كلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر، والدكتورة داليا أكرم كشميري، محاضر بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر، والدكتورة رشا كمال، أستاذ اللغة الصينية ووكيل كلية اللغات والترجمة بجامعة بدر، والمهندس زياد عبد التواب، عضو المجلس الأعلى للثقافة، والدكتورة مها الباشا، مدرس بقسم اللغة الفرنسية بكلية الألسن جامعة عين شمس.

وتناقش الندوة العلاقة المتشابكة بين الترجمة والذكاء الاصطناعي، في ظل التطورات التكنولوجية المتسارعة، من خلال طرح تساؤلات حول ما إذا كانت تقنيات الذكاء الاصطناعي تمثل أداة مقاربة للعمل الترجمي وداعمة له، أم أنها باتت تشكل منافسًا مباشرًا للمترجم البشري.

وأوضح المجلس الأعلى للثقافة أنه سيتم إعادة بث الندوة عبر صفحة أمانة المؤتمرات على موقع فيسبوك، وكذلك من خلال القناة الرسمية الخاصة بها على موقع يوتيوب.

إخترنا لك

أخبار ذات صلة

0 تعليق