ندوة الأدب النسوي المترجم إلى العربية بالمركز القومي للترجمة

اليوم 7 0 تعليق ارسل طباعة تبليغ حذف

ينظم المركز القومي للترجمة بالتعاون مع المجلس القومي للمرأة، في إطار حرص وزارة الثقافة على دعم الحراك الثقافي وتعزيز النقاشات الفكرية المرتبطة بقضايا المرأة والإبداع، فعاليات الصالون الثقافي السادس تحت عنوان "الأدب النسوي المترجم إلى العربية"، الثلاثاء 19مايو ، في تمام الساعة الخامسة مساءً، بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة بحرم الأوبرا.

حضور الأدب النسوي في الثقافة العربية

يأتي الصالون في إطار اهتمام المركز بفتح مساحات جديدة للنقاش حول حضور الأدب النسوي في الثقافة العربية، ودور الترجمة في نقل التجارب الإنسانية النسوية  من مختلف الثقافات إلى القارئ العربي، بما تحمله من رؤى وأسئلة وقضايا شائكة تتعلق بالهوية والحرية والعدالة الاجتماعية.

يشارك في الصالون كل من الدكتورة نهاد منصور، والدكتورة جهاد محمود عواض، ومها شهبة، فيما يدير اللقاء الدكتور محمد نصر الجبالي، في حوار فكري يتناول أبعاد الأدب النسوي المترجم وتأثيره في تشكيل الوعي الثقافي العربي.

ويناقش الصالون عددًا من المحاور المهمة، من بينها الاهتمام بالحركة النسوية عبر ترجمة الأعمال الأدبية التي تناولت النسوية، وإشكاليات ترجمة الأدب النسوي إلى العربية، إلى جانب قضايا المرأة التي طرحتها الأعمال المترجمة إلى العربية، وما أثارته من تساؤلات فكرية وإنسانية تتجاوز حدود اللغة والثقافة

القومي للترجمة يطلق مشروع مراجعات

على جانب آخر أطلق المركز القومي للترجمة مؤخرًا مشروعه الجديد "مراجعات"، الهادف إلى تقديم قراءات نقدية ومعمقة لأهم الكتب الصادرة باللغات الأجنبية، في محاولة لصناعة جسر حقيقي بين الإنتاج الفكري العالمي والقارئ العربي، بعيدًا عن التلخيص السريع أو التعريفات العابرة.

ينطلق المشروع من رؤية تعتبر أن بعض الكتب لا تحتاج فقط إلى الترجمة، بل إلى الاشتباك النقدي والفكري معها، عبر مراجعات علمية تكشف أطروحاتها، وتضعها في سياقها المعرفي، وتفتح باب الحوار مع النظريات والمناهج الحديثة في العلوم الاجتماعية والإنسانية والعلمية والفنون والدراسات النقدية.

أخبار ذات صلة

0 تعليق